Aprenda a hablar en gañán en cómodas sesiones (3ª lección)

[Editado: la definición de hato ha sido cambiada por la que nos ofrece Grendel en los comentarios. ¡Observen el poder que tienen los comentaristas en el blog! Pero recuerden que un gran poder conlleva una gran responsabilidad.]

Bueno, gentes de bien. Heme aquí, de vuelta al redil blogger. Tras sobrevivir a las Fallas y celebrar con éxito mi 2º aniversario con la parienta (créanselo o no, pero hay un ser humano que ha sido capaz de aguantarme dos años. ¡La hecatombe!), me encuentro por fin en disposición de seguir con la marcha normal del blog. He pensado que ya que tenido que volver al pueblo, es un buen momento para seguir con nuestro curso de cómo hablar en gañán (próximamente en fascículos en los mejores quioscos). Antes de comenzar, recordemos antes otro claro ejemplo de lo que aprendimos en lecciones anteriores viendo a nuestros buenos amigos, la Muchachada Chanante: hoy repasaremos el uso de los diminutivos con “-ico” (como las líneas de crédito. Adelante: les reto a que vengan a por mí), que salen en el segundo 36. También veremos la palabra pernil (del catalán, jamón) en el minuto 1:02 y la palabra espantajo, que sale en el minuto 1:41. ¡Atiende!

Y ahora, la lección de hoy:

– Lumbre: cualquier tipo de fuego. Puedes tener algo haciéndose en la lumbre o pedirle a alguien que te dé lumbre para encenderte el cigarro.

– Sagato: es una hoguera corriente, pero normalmente son las hogueras grandes en las que se asa carne el día de San Antonio Abad.

– Mal choto: es una manera cariñosa de decirle a alguien que es un poco cabrón.

– Mal resucho: es la contrapartida del mal choto ya que es una forma despectiva de llamar a alguien cabrón o desgraciao.

– Andorrero: se dice del que no pasa nunca por casa, que siempre está de juerga. Sospecho que se dice por las connotaciones que tenía antes el irse de vacaciones a Andorra.

– Gambitero: lo mismo que un andorrero.

– Maltrazao: alguien que no tiene un buen trazo, es decir, se dice de aquellos que combinan ropa limpia y sucia, dando una imagen irregular.

– Minina: lo que en fino sería el pene.

– Rapo, chumino o trancagil: dicen que el pene tiene muchos nombres. Pues aquí les dejo tres maneras de llamar a la vagina.

– Cascudo: se le dice a alguien que ha engordado mucho. Como es normal, se dice con cierta mala baba.

– Esquice: si te dicen que estás hecho un esquice, háztelo mirar porque estás en los huesos.

– Chichibaile: “Desde luego, mi guachico, entre lo pequeñico y lo nervioso que es… Está hecho un chichibaile”

– Quedarse traspillao: significa quedarse muy delgado, pero normalmente se refiere a quedarse así después de una larga enfermedad. “Mi chiquilla, que después de la gripe se ha quedao traspillá”.

– Hato: es la envoltura que recoge las cosas de uso preciso y ordinario. Otra acepción, que es la frecuente por estos lares, se refiere a la ropa  a la ropa que uno lleva puesta en el momento. En ese sentido, algo que te pueden decir por tus pintas puede ser “¡Arréglate el hato, desastrao!”. Qué de veces no me lo habrá dicho mi madre…

Y, por hoy, eso es todo. Pero antes de despedirme, les traigo un mensaje. Es de alguien que se ha quedado muy triste ahora que ya no hay Fallas pero que no quiere que decaiga el ánimo. Albricias, pues yo les ofrezco la auténtica y genuina última masceltà del año por cortesía del… ¡¡¡Tío Masclet, el héroe fallero!!!

Ains, cómo le voy a echar de menos. ¡Menos mal que para combatir la tristeza siempre nos podremos tunear a la misma slowpokora en el mismo slowpokanal!

Advertisements

9 Respostes to “Aprenda a hablar en gañán en cómodas sesiones (3ª lección)”

  1. Grendel Says:

    tsk, tsk, tsk… slow, el hato hace referencia al bolso de tela o envoltura en donde los pastores echaban sus cosas (normalmente la comida, la cual tb se denomina hato) cuando iban a pasar tiempo en el monte/sierra…
    De hecho el hatillo de los mendigos es diminutivo de hato…
    Por eso tb se denomina hato al lugar donde comen los pastores…
    En definitiva, el hato es la envoltura que recoge las cosas de uso preciso y ordinario (comida, alguna muda, navaja, etc, etc…)…

  2. Grendel Says:

    WOOW! tengo poder!!! mwahahahahhahahha

  3. Chewrafa Says:

    Para la próxima podrías hacer un estudio del uso violento del lenguaje y sus connotaciones con los frutos y demás comida. Por ejemplo ¿de donde sale “te voy a soltar una castaña” refiriéndose a dar una ostia en todo lo que vendría a ser la cara?¿y lo de “te voy a dar una galleta” en los mismos términos?¿De donde sale “majar” de la expresión “te voy a majar a palos”?¿a que se viene a referir “tienes la sangre de horchata?¿es que van a venir a casa en verano a clavarte pajitas en las venas después de haberte obligado a comer dos kilos de fartones?. Responde a estas cuestiones Charlie, y serás mejor persona. O no. O depende.

  4. Grendel Says:

    -Te voy a majar: hace referencia a que como el contenido de un mortero (en el que se maja), te vas a llevar una cantidad de golpes (o palos) nada despreciable y vas a acabar majado (hecho pulpa).

    -Tienes la sangre de horchata: Creo (y por ende no estoy seguro) de que su significado es similar al de “tienes la sangre hecha morcillas”, es decir que tienes la sangre “espesa” (o directamente que no tienes lo que en el argot popular se denomina “sangre en las venas”) y queriendo significar que dicha persona un “cuajo” encima… no sé si me explico…

    -Te voy a dar una castaña: yo conozco “te voy a dar un castañazo”, y como todo el que haya sufrido el impacto de dicho fruto sabe, doler duele, sobretodo si el proyectil está lanzado por un mostrenco…

    -Te voy a dar una galleta: La divina hostia es en sí una galleta. No hay mas misterio.

    Firmado por:
    Grendel, investigador de lo rural.

  5. Ch@RLieRiCh@RD aka Slowpoke comentarista Says:

    Grendel meets Chewrafa!!!! El Armagedón se aproxima!!!

    No en serio, por lo poco que conozco de Grendel y lo mucho que sé de Chewrafa, serían una pareja mortal.

    Y hala, no te quejes Chew, ya tienes respuesta a todo. Gracias, Grendel, salao!

  6. Superlayo Says:

    Lo de la sangre hecha morcilla siempre me hizo mucha gracia desde que Grendel me lo dijo… Y respecto al post, la lumbre la conocía (de ahí alumbrar, por ejemplo), y gambitero me suena también, puede que lo diese en cultura moderna, como un tramposo en juegos de azar (aunque me recuerda también a ese odioso cajún, Gambito, de la Patrulla-X. ¿Que cree usted que le dirían en su pueblo a Gambito, Charlie?).

  7. Ch@RLieRiCh@RD aka Slowpoke comentarista Says:

    Layo: si tenemos en cuenta que más de la mitad de mi pueblo es mutante con poderes más guays que los de Gámbito, al pobre, con suerte, le llamarían “El zanguango ese del palo y las carticas”. Además, estaría perdido en mi pueblo porque seguro que no sabe jugar al truc (o truque)…

  8. Superlayo Says:

    Pues me alegro, oiga, siempre odié a ese tipo, con su chulería y su acento francés. Disfruté enormemente la vez que lo distrajeron antes de tirar una carta y le explotó en la cara, dejándolo temporalmente ciego… :p

  9. Joselo Says:

    yo quiero aportar 2 expresiones que siempre me han hecho gracia de las tierras turolenses:
    -“Te vio a soltar una jostia que t’enrruno”: la palabra clave es enrruno o enrrunar….y no es poner runas si no dejar en ruinas
    -“Qué muchicho como va todo? Tu abuela sigue pita?”: resulta que pita no es un insulto, quiere decir “gozar de buena salud”…….y si…muchicho es equivalente de muchacho.

    Saludos

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: