Aprenda a hablar en gañán en cómodas sesiones (2ª lección)

Sí, amigos y amigas: aquí seguimos con nuestro hermoso, a la par que gañán, curso. Hemos de aprender a hablar en su dialecto si no queremos que la gente de pueblo nos mate a palos cuando vayamos a veranear a la alberca. Pero hay veces que no puedes evitar soltar una risita cuando oyes cómo dicen algunos palabros. Básicamente te crees más listo y que están metiendo la gamba. Pero nada más lejos: simplemente han adaptado el lenguaje a su forma de hablar, a sus necesidades, pero siguen conociendo y usando con los forasteros las formas “cultas”. Aun así, les presento palabras que han evolucionado en este entorno para que las comprendan y las usen correctamente:

– Hacer mojete: pues eso, mojar. Pero no precisamente las galletas en la leche, sino meterla en adobo, vamos.

– Salidas: además de los dos otros significados corrientes (para abandonar un lugar y mujeres sueltas) son cohetes borrachos, de esos que los tiran al suelo y nadie sabe a dónde coño van.

– Estijeras: lo que nosotros llamamos tijeras.

– Mercedora: aaaaah, qué buenos recuerdos me vienen de cuando mi abuela se balanceaba en su mercedora… Vamos, la mecedora de siempre.

– Bracete: se dice cuando alguien va paseando cogido del brazo de otro.

– Laido: viene de leído, es decir, es sinónimo de listo o inteligente porque se supone que ha leído mucho sobre muchas materias en general.

– Sinaguas: lo que llevaban antes las mozas. Lo que el resto de castellanoparlantes llama enaguas.

– Vedriao: viene de vidrio. Es la vitrina donde se guarda y expone la vajilla.

– Chino: significa cerdo, no por xenofobia, sino porque es la abreviatura de cochino. De hecho, la gente de fuera antes se asustaba un poco con todo aquello de la matanza del chino…

– Burracas: son unos pájaros muy mamones que roban todo lo que brilla, nada que ver con los asnos. Vamos, que son urracas.

– Cornudo: si alguien te dice “Se me ha escapao el cornudo”, no te rías mucho, que la pobre persona ha perdido a su macho cabrío.

– Pernil: palabra adoptada del catalán, tiene su mismo significado: jamón. También se puede gastar su acepción para decir que una moza está de buen ver: “Menudos perniles tiene ésa”.

– Pozal: deformación del catalán “poal”, que quiere decir cubo.

– Acabadas en el sufijo “-azo”: sirven para hacer el superlativo de cualquier nombre o adjetivo, pero normalmente se refieren sólo a que son de gran tamaño. Así pues, te puede llamar tanto asnazo, como buenazo, torponazo,… Se suele usar más para los calificativos negativos y las combinaciones son casi infinitas.

– Acabadas en el sufijo “-ismo”: este sufijo es el equivalente en castellano estándar del sufijo “-ísimo”. En mi pueblo no tenemos gente buenísima, sino buenisma. Ni gente riquísima, sino riquisma. Ni llegamos tardísimo, llegamos tardismo. Esta forma también es válida (aunque menos frecuente) aplicada al adverbio muy en vez de en el adjetivo o el nombre al que precede: el pollino no era muy grande; era muchismo grande.

Ahora, para acabar, vamos a ver un ejemplo aplicado de una de las palabras que vimos en la última lección, para que vean cómo han de aplicar lo aprendido. La palabra es guacho (que significaba niño, recuerden) y aparece en el segundo 20 del vídeo. ¡Estén atentos y atentas!

Y bueno, hasta aquí por hoy. En la próxima lección, aprenderemos algo más práctico: vocablos para insultar. Bueno, sólo algunos. Pero habrá palabras que dan risa porque tienen relación con el tema sexual (jiji).

Así que ya saben, mangurrianes: ¡permanezcan tuneados, a la misma slowpokora en el mismo slowpokanal!

Anuncis

4 Respostes to “Aprenda a hablar en gañán en cómodas sesiones (2ª lección)”

  1. paco Says:

    Pues yo quiero que se aprueben las bodas con mulas. Que no puedan tener hijos no significa que no puedan tener derecho a amar.

    Y terminar las palabras en azo no me parece tan extraño, yo lo he oído toda la vida, sobre todo buenazo.

  2. Grendel Says:

    RIuuuupa pa pa
    Andesta la ente aquí, sois mu finolis pajaros
    Y el paco este es un gambitero de cinturon suelto…
    Y entender el pueblerino en realidad es bastante sencillo… ryuuuupa pa pa

  3. Ch@RLieRiCh@RD aka Slowpoke comentarista Says:

    Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaay, mangurrianes!!! Pataliebres!!!! Mascahierros!!!!
    El lenguaje gañán es tan diverso y hermoso…

    paco: ei, eso de que no puedan tener hijos es relativo… Si les dejan adoptar… xD Y las palabras en azo tienen un significado especial por esta zona. Hay que oírlo para entenderlo del todo.

    Grendel: yo uso ese mismo grito para meter a mis niños pequeñines al clase cuando se acaba el patio xP. Y no vea lo que corren!!! Y deje en paz al pobre paco, que sólo es un andorrero, criaturica!!! Y lo de hablar en pueblerino es fácil a veces. Con las palabras que he puesto esta vez es fácil, pero hay otras veces que te dejan muy pillao. Aunque claro, para aprender, nada mejor que una buena inmersión lingüística: anda que viviendo aquí no se aprende…

    Y prepárense, porque la semana que viene iremos a actualización diaria. La locura!!!!

  4. Superlayo Says:

    ¿Por qué mete usted las galletas en adobo, Charlie? :p

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s


%d bloggers like this: